Saturday, September 25, 2010

Witamy!

Po blisko czterech latach ciszy wróciliśmy. Myślałem, że to się nigdy nie stanie. Stare czasy fansubberstwa pozostały jedynie mglistym wspomnieniem, do którego wracałem z sentymentem. Wtedy pojawiła się Toradora. Było to jakoś w drugiej połowie 2008 roku, gdy razem z Merle oglądaliśmy pierwszy odcinek. Później nastała długa cisza, a po świętach zamówiłem moją pierwszą figurkę Taigi i znów zacząłem się interesować tą serią. Łykałem odcinek za odcinkiem i w pewnym momencie wkręciłem też Ravena. To on mnie namówił do tego projektu i dzięki niemu zabrałem się znowu za tłumaczenie. Muszę się od razu przyznać, że korzystaliśmy z gotowych skryptów GG oraz w późniejszych odcinkach CoolGuys. Pierwszy odcinek ToryDory zrobiłem razem z Lordem Ravenem. Gdy zaraz po jego ukończeniu zabrałem się za drugi, Raven nie wytrzymał mojego tempa tłumaczenia i pozostawił projekt. Tłumaczenie zajmowało całkowicie mój wolny czas. Od wczesnej pobudki do wyjścia do pracy i po pracy aż do snu. W międzyczasie Merle zajmowała się korektą. Nie mogę też zapomnieć o Yuukim, który jest chyba pierwszym w historii japońskim konsultantem przy polskim projekcie fansubberskim. Dzięki jego wskazówkom udało mi się rozwiązać wiele problemów i błędów jakie popełnili amerykańscy tłumacze. Jakkolwiek może się wam wydać prostym tłumaczenie z gotowych już skryptów, jednak zarówno dobór odpowiednich czcionek, poprawa a także tworzenie z niczego efektów nałożenia tekstu, dodatkowo samo tłumaczenie, skrypty, korekta i podciąganie timingu złożyły się na całą masę zainwestowanego czasu. Z tego właśnie powodu cały skład Atarashii Fansubs chciałby prosić ciebie użytkowniku. Doceń naszą pracę. Nie edytuj jej, nie dopisuj się do napisów, nie przekodowuj naszych źródeł, nie używaj naszych skryptów do własnych projektów, nie publikuj odcinków na Youtubie i innych serwisach, a przede wszystkim nie bierz za naszą pracę pieniędzy. Dziękujemy i życzymy ci, aby oglądanie tego anime sprawiło ci tyle przyjemności ile nam praca nad jego tłumaczeniem.

Tłumaczenie, czcionki, efekty,
poprawa timingu, wstępna korekta: MikeGold

Korekta: Merle

Pomoc: Yuuki Ishimoto

Pomoc przy skrypcie pierwszego odcinka: Lord Raven

Download: Bittorent

Do oglądania anime niezbędny jest zestaw kodeków CCCPack

Z niecierpliwością czekamy na wasze komentarze TUTAJ

No comments: